科技報報/字幕組陷版權困境 看字幕背後的那些人…

11月29日,關閉了4天的人人影視悄然「復活」。

11月29日,關閉了4天的人人影視悄然『復活』,至當天下午5點再次關閉,新的網頁『公告』中,出現針對字幕組成員的提示內容。上個月,人人影視、射手網等字幕共用平台宣布關閉,據報導,兩大網站的『關、停』源於對盜版侵權的整治。這些平台背後的字幕組群體,也因此為人們所關注。

根據新京報報導,字幕組是一些在自己工作和學習之餘,透過網路聯繫、分工協作,將國外的影片作品翻譯成本國語言的字幕,上傳到網路免費供愛好者下載,並以此作為愛好的人所組成。據了解,在大陸,存在著大小上百個字幕組,其中一些已有十餘年的歷史。

近日,記者聯繫到一些字幕組成員,字幕組長期遊走在版權的灰色地帶的尷尬處境,也隨著眾多平台相繼關閉更顯窘迫,未來何去何從,成為字幕組成員們眼下不得不面對的現實。

字幕是這樣『煉』成的
字幕組分工明確,內定標準嚴格,錯誤將被『公示』

『晚上10點下班,經常加班到凌晨』,深夜12點,私鹽走出五道口的寫字樓,回到不遠處自己租住的房間,網站編輯的工作,使這位24歲女孩習慣了夜間生活。她將黑色的筆記本電腦放在桌上,打開後將電腦和手機調成靜音,之後戴上耳機。寂靜的夜裡,只有動漫人物的對話流進耳機,房間裡只有她敲擊鍵盤的聲音。

私鹽說,從小學開始,她就喜歡看日本動漫《名偵探柯南》,家裡的房間貼滿了柯南的卡通畫。大學專業是日語,看動漫時經常試著自己翻譯,直到大二時加入字幕組,成為其中的一員。

『25分鐘的動漫可能產生300到500條字幕』,私鹽介紹,他們首先把影片中的對話一句句聽出來,翻譯成中文,經過校對確認後再對『時間軸』,即對照影片將每條字幕出現的時間寫進對應的字幕代碼,最後生成供下載的字幕文件。整個流程中,翻譯和對『時間軸』工作量最大,需要2到3人,其於程式也需要1到2人。

私鹽說,每個字幕組都有自己內定的標準,她也為自己的『諸神字幕組』寫了一個2000字的章程,規定如果作品裡出現低級錯誤或者發現抄襲,會截圖在群裡公示。『有時為了一句話的意思,群裡十幾個人能吵上一下午。』

最熟悉的『陌生』人
字幕組成員透過網路聯繫,彼此不相識亦為朋友

字幕組對成員的考核也非常嚴格。『新番字幕組』成員卡拉回憶,從中學開始著迷日本動漫的卡拉,發現有的字幕翻譯得還不如自己,於是在字幕組招募頁面上報名。『首先要通過語言測試,當時現場放了一集最新更新的《海賊王》』,卡拉回憶,她邊聽邊做翻譯,一遍下來完成了7成,組長看了3分鐘才點頭算過關。

在字幕組裡,成員們熟悉各自的網名和頭像,但是他們的身份、面孔甚至姓名,彼此都不知道。卡拉和在日本留學的同組成員秋葵合作兩年,為三十餘個作品製作字幕,直到卡拉到日本大阪旅遊,秋葵從群裡看到兩人才約了見面。

『現在我去哪個城市玩,都有組裡的人接待』,透過字幕組結成的友誼,也讓私鹽感到欣慰。而令她更想不到的是,自己所在的組裡,今(2014)年還發現了一位漸凍人成員。

私鹽說,那位成員在組裡已有3年時間,平時和大家一樣翻譯、校對,也當過小組負責人,直到『冰桶挑戰』興起時,該成員的同學找到自己,說他其實是漸凍人,『我們就在群裡給他發起捐款,組裡的成員們還自發前去看望他。』

『侵權』隱憂變成現實
律師稱字幕組構成侵權,需要有承擔『法律風險』意識

『需要射手網的時代已經走開了』,11月22日晚間,射手網創始人沈晟在關閉公告中說。私鹽和卡拉很快注意到這個消息,她們從一開始涉足字幕時就已有隱憂。』我知道國外的作品如果不經授權是不能翻譯的,但這是我們的愛好。』私鹽說。卡拉認為,自己只是希望透過做字幕去學習和分享,沒有任何獲利的想法。『我留學日本時非常孤單,字幕組給了她很多美好回憶。』

『字幕組需要意識到自己承擔著一定的法律風險』,北京同創律師事務所律師馬雪峰表示,根據大陸的《著作法》,不經過著作人允許,不能私自翻譯並且進行傳播,如果進行商業行為獲利,處罰會更嚴重。

馬雪峰說,對不特定的個體進行傳播即構成了侵權。『如果自己翻譯寫在紙上,和周圍同學交流是沒問題的。但是一旦掛到網路上,由「不特定」的個體下載,不管是否有商業行為,都是侵權。』

管鑫Sam曾是『伊甸園字幕組』成員,早在2011年,他就感到對境外影視劇的管制是大勢所趨,於是退出影視劇字幕組,轉做美國脫口秀、英國議會辯論的影片字幕,在自己的微博上推廣。他告訴記者,2012年美國大選時,他翻譯總統候選人的辯論、勝選和敗選演說等等,總點擊量上億。

對此馬雪峰認為,時事新聞資訊明確可以翻譯傳播,但演講、辯論節目則有版權保護的,『除非版權所有者表明可以進行翻譯傳播,否則同樣構成侵權』。

11月29日,關閉了4天的字幕共用平台人人影視悄然『復活』,直至當天下午5點再次被新的『關閉公告』替換。記者注意到,在新的公告中,人人影視稱國際版正在論證中,開放日期未知,並專門提醒字幕組成員『根據所在地區的法律法規謹慎加入,若觸犯當地法律法規將自行承擔後果。』

繼續生存或選擇放棄
可與擁有版權的影片網站合作,但有悖『業餘愛好』初衷

11月25日,人人影視正式關閉當天,騰訊視頻正式宣布與HBO開展戰略合作,獨家引進《權力遊戲》、《新聞急先鋒》等多部獲獎劇集。HBO是美國最成功的付費電視頻道,以往此類只有下載才能觀看的節目,正是字幕網站的內容優勢。

卡拉表示,字幕組近年來能夠不斷發展,最重要的支撐就是觀眾對海外影視作品的觀看需求,如果字幕組能夠提供的內容,騰訊視頻之類的正規影片網站也能夠提供,她擔心『需要字幕組的時代真的過去了』。

最近,擁有版權的影片網站與字幕組的合作,使『轉正』成為字幕組的一個選擇。優酷與『諸神字幕組』合作過兩部動漫,樂視網的日劇與『日菁字幕組』合作,愛奇藝《來自星星的你》的字幕由『鳳凰天使韓劇社』製作。有字幕組成員介紹,他所在的字幕組和影片網站合作,得到了每集500元人民幣的報酬。

對此,私鹽、卡拉與管鑫Sam都表示沒想過這種可能,他們都把字幕當做業餘生活的一部分,每個人都有自己的主業,『到實在做不下去的那天,只能再找別的愛好了』。

還有一部分人已經選擇了放棄,一些曾經活躍的字幕組逐漸淡出了視線,卡拉所在的『新番字幕組』已經很久沒有新的『作品』推出,管鑫Sam已經做了9年字幕,而與他同期做字幕的人,現在都已過了而立之年,幾乎沒有人堅持了。

字幕組陷版權困境 看字幕背後的那些人
人人影視雖然打出『字幕組翻譯禁止用作任何商業盈利行為』,但仍無法擺脫侵權之嫌。