北京故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤 已採取措施糾正

網友透過微博指出「謹身殿」的拼寫錯誤。

有網友近日在微博上稱,北京故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱『謹身殿』翻譯為『Jin Sheng Dian』,而正確的拼寫應為『Jin Shen Dian』。北京故宮博物院就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。

網友指『謹身殿』拼寫出錯

根據新京報報導,發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到北京故宮遊玩,當走到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容『有點不對』。

小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為『謹身殿』,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,『謹身殿』被翻譯成了『Jin Sheng Dian』,而正確的拼寫應為『Jin Shen Dian』。

小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在北京故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。

故宮認錯稱已採取措施糾正

北京故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。

北京故宮博物院稱,北京故宮已於11月成立了『標識牌及護欄整治工作領導小組』,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史資訊準確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標準進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明(2015)年9月前完工。