世界萬象/俄民眾迷中國大陸電視劇 愛古裝被輕功驚呆

俄民眾竟癡迷於中國大陸電視劇。

據英媒報導,俄羅斯最大社交媒體VK上,活躍著一大批中國大陸電視劇字幕組。

根據未來網報導,與世界各地的字幕組們一樣,他們自發地發布中國大陸電視劇資訊,翻譯字幕、配音,運營粉絲群……在中國大陸大熱的電視劇基本都被俄羅斯字幕組緊追,翻譯成俄文。

21歲的俄羅斯女孩安娜來自西部小城伊萬諾沃,目前是俄羅斯國立人文大學的學生。她學習中文多年,是字幕組『亞洲龍』的管理員之一。

『亞洲龍』字幕組成立的時間並不長,至今2年的時間就擁有了7000多粉絲。

創立以來,『亞洲龍』字幕組共翻譯了500多集中國大陸電視劇和電影:從《羋月傳》《歡樂頌》《楚喬傳》等中國大陸大紅的電視劇,到《瘋狂天後》《思美人》《我與你的光年距離》等流行網劇。

字幕組還會隨時更新國產劇的最新動態,幾乎不放過任何一個細節。每有預告片及主題曲放出,便會第一時間翻譯。

俄民眾被中國電視劇圈粉:愛古裝 被輕功驚呆

愛古裝、『輕功』打鬥戲好震驚

安娜說:『字幕組的目標是翻譯盡可能多的中國大陸電視劇,我們主要翻譯歷史劇,因為俄羅斯的觀眾更喜歡古裝劇,但其他類型的中國大陸電視劇也很好看。古裝劇畫面色彩濃郁,非常炫目,服裝和道具能讓觀眾感受到電視劇所在年代的中國古代文化。』

不過,安娜告訴記者,起初她並不『適應』中國大陸古裝劇:『如果你看的不是奇幻片,而是一部基於歷史事件的比較嚴肅的電視劇,開始時一切正常,突然,劇裡面的角色在空中飛、打鬥。這看起來有些傻,但後來我就適應了。』

字幕組最近在翻譯的電視劇包括《外科風雲》《秦時麗人明月心》和《楚喬傳》。安娜說這些片子都非常喜歡,而她自己『粉』迪麗熱巴和張彬彬。

《楚喬傳》在VK上非常受歡迎,安娜表示,光翻譯這部劇就為字幕組帶來了1000多新的粉絲。

俄民眾被中國電視劇圈粉:愛古裝 被輕功驚呆

不為賺錢,更多人對中劇『路轉粉』

安娜說,目前字幕組有29名翻譯,和其他字幕組相比人不算少,但由於每位翻譯都有自己的工作和生活,字幕組依舊人手緊張,常年招募譯者。

安娜說,從前韓劇在俄羅斯很流行,但這幾年,越來越多的俄羅斯人喜歡上了中國大陸電視劇。

中國大陸電視劇正在吸引越來越多俄羅斯人。以前很多觀眾更偏愛韓劇,但現在更多的俄羅斯人開始追中劇,因為他們對中國大陸和中國文化愈發感興趣。

安娜說:『運營中國大陸電視劇字幕組沒有現象中的難,因為我們的成員都很喜歡這項工作。我們不賺錢,只是興趣使然。』