吃在美國/「夫妻肺片」登榜美國「年度開胃菜」

  • 夫妻肺片。

    夫妻肺片。

大陸新聞中心/綜合報導

美國《GQ》雜誌發布了餐飲品賞大師Brett Martin最新出爐的『美國2017餐飲排行榜』,休士頓Pepper Twins雙椒川菜館的招牌涼菜『夫妻肺片』榮登榜首,被選為『年度開胃菜』。

根據大眾網報導,夫妻肺片(英文名:Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce)是一道四川成都名菜,由郭朝華、張田政夫妻創製而成。

通常以牛頭皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉為主料,進行鹵制,而後切片。再配以辣椒油、花椒麵等輔料製成紅油澆在上面。夫妻肺片,製作精細,色澤美觀,質嫩味鮮,麻辣濃香,非常適口。

這道菜的英文名被翻譯成『史密斯任務』(Mr and Mrs Smith),源自好萊塢同名電影。

作為一道地方名菜,又登榜年度開胃菜,夫妻肺片自創製以來經歷了很多改進!

相傳,清朝末年,成都街頭巷尾有許多挑擔、提籃叫賣涼拌肺片的小販。用成本低廉的牛雜碎邊角料,經清洗、鹵煮後切片,佐以醬油、紅油、辣椒、花椒麵、芝麻麵等拌食,風味別緻,價廉物美,特別受到拉黃包車、腳夫和窮苦學生們的喜食。

20世紀30年代,成都人郭朝華和妻子一道以製售涼拌肺片為業,他們夫妻倆親自操作,走街串巷,提籃叫賣。由於選用牛肉鋪的邊角料做食材,價格便宜、味道好,頗受歡迎。人們就將這種涼拌牛雜稱為『夫妻廢片』。因為『廢片』二字不好聽,再加上食材中有牛肺片,便取「廢」的諧音「肺」,改名為『夫妻肺片』。後來,他們發現牛肺的口感不好,便取消了牛肺。

1933年,郭氏夫婦在成都半邊橋附近(今人民公園後門右側)設店出售,店名正式取名為『夫妻肺片』,牌匾為金字黑底,由書法家趙蘊玉親題。後幾經變遷,該店遷至鬧市街的提督西街,擴大了經營規模,增添了牛肉麵等品種,食客不光是可以品嘗肺片,還有麵食充飢。

中華人民共和國成立後,在公私合營時期,郭氏夫婦的夫妻肺片店和其他傳統的餐飲名店一樣,並入國營單位。後經幾代人努力,夫妻肺片已成為聞名中外的熟食外賣店品。

作為中華名菜,夫妻肺片近些年也逐漸走上外國人的餐桌,因此也有了洋氣的英文名字。但中譯英的工程往往會出現一些小插曲,面對Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片),不少網友戲笑稱如此血腥的英文名,老外還敢吃嗎?官方翻譯為Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce。

關鍵字:

網友回應

NOWnews 精選

優質頻道